La pequeña fiesta callejera
The Little Street Festival
A partir de 1973, Mexican Fiesta celebró el Día de la Independencia de México como un festival callejero en el lado sur de Milwaukee. El festival les dio a los residentes locales un tiempo para reunirse como comunidad y disfrutar de la compañía, la cultura y la tradición de los demás.
Beginning in 1973, Mexican Fiesta celebrated Mexican Independence Day as a street festival on Milwaukee’s south side. The festival gave local residents a time to come together as a community and enjoy each other’s company, culture, and tradition.
Después de años de funcionar como un festival callejero, en 1977 se invitó a Mexican Fiesta trasladar la celebración al Summerfest, convirtiéndose en el fin de semana de tres días que hoy es bien conocido por la comunidad hispana de la ciudad.
After years of operating as a street festival, Mexican Fiesta was invited to move the celebration to Summerfest grounds in 1977, turning it into the three-day weekend that is well-known today by the city’s Hispanic community.
El festival da la bienvenida a los visitantes para que abracen su cultura o exploren lo que puede ser nuevo para ellos y se ha ganado el estatus de uno de los festivales mexicanos más grandes en el Midwest.
The festival welcomes visitors to embrace their culture or explore what may be new to them and has gained status as one of the largest Mexican festivals in the Midwest.
Mexican Fiesta de este año se llevará a cabo del 23 al 25 de agosto de 2024.
This year’s Mexican fiesta will take place August 23-25, 2024.
Laura Vásquez es la directora de marketing de Mexican Fiesta y ha estado trabajando para garantizar que se mantengan los objetivos y valores del festival.
Laura Vasquez is the head of marketing for Mexican Fiesta and has been working to ensure the goals and values of the festival are upheld.
“El festival son tres días de mucha música, diversión, comida, un poco de todo”, dijo Vásquez. “Para nosotros es un impacto muy fuerte en la comunidad y que no se pierdan las tradiciones y que sigamos atados unidos a lo que somos y lo que representa.”
“The festival is three days of a lot of music, fun, food, a little of everything,” said Vazquez. “For us, it’s a strong impact in the community and it’s so the traditions aren’t lost and that we remain united in who we are and what it represents.”

Empoderamiento cultural y educativo
Cultural and Educational Empowerment
Las festividades de Mexican Fiesta de 2024 incluyen el concurso de salsa y bachata, el concurso de comer jalapeño, el concurso de Traje Típico, pintura mural en vivo y una exhibición de carros.
Festivities for the 2024 Mexican Fiesta include the Salsa & Bachata contest, jalapeño eating contest, Traje Típico contest, live mural painting, and a car show.
Los negocios locales estarán presentes en el festival, junto con vendedores que vendrán de México para celebrar con la comunidad local.
Local businesses will be there at the festival, along with vendors coming from Mexico to celebrate with the local community.
El festival de este año invita a invitados icónicos de varios géneros musicales para emocionar a la multitud, incluidos Eslabón Armado, Edgardo Nuñez, Dareyes de la Sierra y más.
This year’s festival invites iconic guests from various musical genres to excite the crowd including Eslabón Armado, Edgardo Nuñez, Dareyes de la Sierra, and more.
El festival está patrocinado por la Fundación de Becas Hispanas de Wisconsin, que fue fundada en 1987, y desde entonces ha recaudado más de $1.7 millones en fondos de becas. La organización también apoya a los estudiantes con varias pasantías y oportunidades para que los jóvenes hispanos avancen en sus carreras y proyectos educativos.
The festival is sponsored by the Wisconsin Hispanic Scholarship Foundation, which was founded in 1987, and it has since raised over $1.7 million in scholarship funds. The organization also supports students through various internships and opportunities for Hispanic youth to advance their careers and educational ventures.
“Yo fui una de las que recibió una beca para continuar mis estudios entonces empecé a involucrarme un poquito más”, dijo Vázquez. “Invito a todos los jóvenes que nos ven para que se involucren porque es todo lo que somos y lo que queremos seguir proyectando.”
“I was one of the recipients of the scholarships to continue my studies, so I began to involve myself a little more,” said Vazquez. “I really invite all the young people to come so they can involve themselves because that is everything that we are and what we want to continue to promote.”
Para ver la entrevista completa de Carvd N Stone, haga clic aquí.
To watch the full Carvd N Stone interview click here.